Anasayfa » Türkiye » Kürtçe Aşk Sözleri Ve Anlamları 2023(En İyileri)

Kürtçe Aşk Sözleri Ve Anlamları 2023(En İyileri)

Ziyaretçilerimizden sık bir şekilde Kürtçe Aşk Sözleri konusunda soru almaktaydık. Bu içeriğimizle birlikte bedelli ziyaretçilerimize Kürtçe Aşk Sözleri konusunda doğru yanıtı verdik. Aynı zamanda kürtçe aşk sözleri uzun, kürtçe aşk tümceleri,kürtçe aşk şiirleri başlıklarında da farklı bilgiler verdik.

Kürtçe Aşk Sözleri Sizler İçin Özel Hazırladığımız Listeyi Umarım Beğenirsiniz Kürtçe En Hoş Aşk Sözleri Ve Anlamlarını Makalemizin Devamında Bulabilirsiniz. Kürtçe Küfür Makalemizi Buradan Okuyabilirsiniz.

Kürtçe Aşk SözleriKürtçe Aşk Sözleri

Kürtçe Aşk Sözleri

Aşk asla miktarlamaz, sadece hissedilebilir. Hayatımı cennetin renkleri ile boyadın. Aşkın benimle olduğu sürece başka bir şey istemiyorum! Kürtçesi:Evîn tu carî nayê pîvandin, tenê dikare were hîskirin. Te jiyana min bi rengên bihuştê boyax kir. Heta ku evîna te bi min re be ez tiştekî din naxwazim!

Aşk görülemez, sadece hissedilebilir diyorlar. Fakat yanılıyorlar. Gözlerinde gerçek aşkı kezlerce gördüm. Ve hayatım süresince gördüğüm en hoş şey buydu.

Kürtçesi: Dibêjin evîn nayê dîtin, tenê tê hîskirin. Lê ew şaş in. Min evîna rastîn di çavên wî de her û her dît. Û ew tişta herî xweş bû ku min di jiyana xwe de dîtibû.

Hayatıma girdin ve dünyamı tamamen değiştirdin. Kontrolümü kaybettim. Ben artık tamamen değişmiş bir insanım. Kalbim artık bana ait değil, senin. Sana derinden ve çılgınlar gibi aşığım sevgilim. Kürtçesi:Tu hatî jiyana min û cîhana min bi tevahî guherî. Min kontrola xwe winda kir. Ez niha kesek bi tevahî guherî me. Dilê min êdî ne yê min e, yê te ye. Ez bi kûrahî û bi dîn ji te hez dikim, delalê min.

Kürtçe Aşk Sözleri Uzun

En İyi Kürtçe Uzun Aşk Sözleri Listesini Sizler İçin Hazırladık.

Her gün yeni bir şarkıda buluyorum seni ve hoş gözlerini. Ruhumu besleyen, benim olduğum yerden çok daha başka bir yere götüren, bana herkesten farklı bir haz veren bu başıma gelen. Aşkımız her zaman şehirk günkü alevi ile yanmaya devam etsin sevdiğim…

Kürtçesi: Her roj ez te di straneke nû û çavên te yên xweş de dibînim. Tiştê ku hat serê min ku giyanê min dixwe, min digihîne cîhek ji cihê ku ez lê me, û kêfek cûda ji her kesî dide min. Bila evîna me her tim bi agirê roja yekem bişewite evîna min…

Ya da uçurur mu kafesindeki çırpınan kuşu, özgür bırakır mı? Aşk nedir sahi? Aşk sevmektir sevginin de doz aşımı yoktur. Her gece onu düşünmekten saatim iIerIemez oIdu. Kim sorarsa saat kaç diye, yanıtım hep aynı; O ’na doğru.

Kürtçesi: An jî dê bifire û teyrê di qefesa xwe de difire azad bike? Bi rastî evîn çi ye? Hezkirin evîn e, ji evînê zêde zêde nabe. Min nikarîbû saetê derbas bikim û her şev li ser wî bifikirim. Kî bipirse saet çend e, bersiva min her tim yek e; Ji wî re.

Kürtçe Aşk Tümceleri

En Hoş Kürtçe Aşk Tümceleri

Aşk takat midir yaInızIığa? Yoksa tutsak mı eder vicdanına? -> Ma evîn takatseriya tenêtiyê ye? An jî wê dilê we dîl bigire? Çünkü bir tek ona sarılınca yuva gibi kokuyordu içim. -> Ji ber ku dema min ew bi tenê hembêz kir, bêhna malê jê dihat. Gözlerime bakarken gözlerinin içi gülüyordu, nasıl sevmezdim? Skonuttum. -> Gava li çavên min mêze kir, çavên wî dibişirî, ez çawa hez nedikirim? Min hez kir. Yağmur başladı. Gelse de ıslansak dediği biri olmalı insanın. -> Baran dest pê kir. Divê yekî ku bêje bila şil bibe jî hebe. Seni ben canımın içinde sakladım. Kalbimin ta derinliklerinde… -> Min tu di nava jiyana xwe de girt. Di dilê min de kûr…

Kürtçe Aşk Şiirleri

Kürtçe En İyi Aşk Şiirlerini Sizler İçin Derledik.

Gözlerin gözlerin gözlerin, ister hapisaneme, ister hastaneme gel, gözlerin gözlerin gözlerin hep güneşte, şu Mayıs ayı sonlarında öyledir işte Antalya tarafında ekinler seher vakti. Gözlerin gözlerin gözlerin, kaç kez karşımda ağladılar çırılçıplak kaldı gözlerin altı aylık çocuk gözleri gibi kocaman ve çırılçıplak, fakat bir gün dahi güneşsiz kalmadılar. Gözlerin gözlerin gözlerin, gözlerin bir mahmurlaşmayagörsün sevinçli bahtiyar alabildiğine akıllı ve mükemmel dillere destan bir şeyler olur dünyaya sevdası insanın. Gözlerin gözlerin gözlerin, sonbaharda öyledir işte kestanelikleri Bursa`nın ve yaz yağmurundan sonra yapraklar ve her mevsim ve her saat İstanbul. Gözlerin gözlerin gözlerin, gün gelecek gülüm, gün gelecek, kardeş insanlar birbirine senin gözlerinle bakacaklar gülüm, senin gözlerinle bakacaklar.

Kürtçesi:

çavên te çavên te çavên te were zindana min an nexweşxaneya min, çavên te her tim li ber rojê ne di dawiya gulanê de wisa ye Li aliyê Antalyayê çandinî berbanga sibê ne. çavên te çavên te çavên te çend caran li ber min giriyan çavên te tazî ne Mezin û tazî wek çavên zarokekî şeş mehî, lê rojekê jî bê tav man. çavên te çavên te çavên te bila çavên te xewnekê bibînin bextewar bextewar jîr û kamil Tiştekî efsaneyî tê serê dinyayê, evîna meriv ji dinyayê re. çavên te çavên te çavên te di payîzê de wisa ye, li vir keştiyên Bursayê ne û piştî barana havînê derdikeve û Stenbol di her demsal û her saetekê de. çavên te çavên te çavên te Roj dê were Gula min, roj dê were, xwişk û bira ji hev re Ew ê bi çavên te binerin Gula min, Ew ê bi çavên te binêrin.

Oy Ver